"Danh sách gửi thư ""Leonitos"""
Лёвик №10: 'Do' almighty!
Ẩn thư
Когда я поступил на иняз, я практически не мог сколько-нибудь сносно говорить на английском. Зато я едва ли не в совершенстве владел техникой воспроизведения вслух ранее заученных “темок”. А что, в школе прокатывало, я даже олимпиады выигрывал. А у вас тут в университетах не так разве? На поверку оказалось, нет – shit, что называется, got serious. И пусть сами преподаватели не являли собой образец уверенного fluency – говорить на английском было положено по регламенту.

При этом и удивился же я на исходе пятого года, когда выяснилось,  что диплом на инязе защищают на русском – и не дали мне рисануться. Да я тоже хорош: защищать пришёл, а работу написать к тому моменту как-то нужным не счёл – пошёл на пересдачу. И до сих пор иногда ночью приснится же: что нет у меня его, что так и не защитил, - и пот выступит в холодную крапинку.

Так вот, to get back to the point, была у меня на первом курсе преподавательница, хорошенькая такая, миниатюрная, хрупкая – такую сожми (а хотелось), и , кажется, рассыпется: вечно на шпильках-подковках – будто козочка копытцем о пол выстукивала. Ну и, естественно, любил я её неразделённою любовью. This one time, значит, она задала всей нашей группе выписать из словаря Longman Dictionary of Contemporary English все слова на букву ‘m’. Все. То есть там не сотня и не две – а тыщонка, поди, наберётся. И выучить с дефинициями, с примерами – всё как положено. Любви той, needless to say, – мгновенно не стало. Пришёл я домой и, делать нечего, стал выписывать. Это были первые дни учёбы в университете. Much to my surprise, оказалось, что мне это очень нравится.

Лёвик №10: 'Do' almighty!

much to my surprise
Берёшься за какое-нибудь одно слово – а там у него три десятка значений, и все нужные! И все хочется сразу выучить и ввернуть на уроке. Моя речь преобразилась за считаные недели – грамматику я к тому моменту освоил на уровне advanced и всего-то оставалось облечь этот каркас в словесную форму. С тех пор это занятие вошло в привычку, я читал словарь как художественную книгу и выписывал понравившиеся слова с примерами и дефинициями в тетрадочку. И только преподавательницу заново не полюбил.
Сегодня я хочу приоткрыть Вам этот словарик, для затравки, на глаголе DO, чтобы Вы лично могли убедиться: английский язык нужно изучать только по англо-английским словарям с кучей примеров. Одно лишь слово может повлечь за собой такую цепную реакцию, после которой вам ничего иного не останется, кроме как свободно заговорить. Итак, начнём. Открываем словарь на ‘do’, к тому же что в комментариях по поводу него всегда много вопросов.

SORRY, WE DON’T DO FAST FOOD HERE.

Да, конечно, DO – это “делать”, но в значении “заниматься”. Ну элементарно хотя бы взять – do homework. И вот эта коннотация распространяется, несколько видоизменясь по пути,  и на прочие, не самые очевидные сочетания. Ну про do drugs слышали все, наверное. В зависимости от контекста, это ‘занятие' может означать либо продажу, либо употребление. Мысль о том, что делать и то и другое одновременно нежелательно, была красиво сформулирована героиней Мишель Пфайфер в фильме “Scarface”: Заходите вы в кафе и было заказываете пиццу, но вам отвечают: Sorry, we don’t do pizza in our restaurant.
Почему не make? ‘Мы не готовим пиццу’ – вроде идеально же подходит. Make в данном случае sounds a bit too technical, как-то излишне специально, что ли. А do – это и продаём, и готовим, и в меню у нас есть, если что – короче говоря, пицца по нашей части.
  • I absolutely love the car, but I gotta say the price is a bit too steep for my budget. Would you, perhaps, have any used cars on offer? – Sorry, Sir, we don’t do used cars. Not since 1964. = Я просто без ума от этой машины, но я должен признаться, что цена великовата для моего бюджета. Может, у Вас есть подержанные авто в продаже? – Извините, Сэр, мы не занимаемся  подержанными автомобилями. Аж с 1964 года.
do discounts
Или мне вот часто звонят, интересуются, сколько стоят мои занятия с дошкольниками. Вот что я им отвечаю.
  • I only do ages 16 and up. = Я занимаюсь с возрастной группой от 16 лет.
  • А к ЕГЭ готовите? – I don’t do state state exams either. = И к школьным государственным экзаменам тоже не готовлю.
  • Excuse me, would you mind driving a little further, over that bridge? – I don’t do drives further past this point. = Извините, не могли бы Вы меня чуть дальше подвезти, за мост? – Я не езжу никуда дальше этого места.

LET’S DO STEAKS TONIGHT.

Глагол DO может использоваться вместо многих более специальных глаголов в качестве глагола-универсала. Он способен заменить собой почти любое слово. В качестве основного примера можно снова обратиться к DO DRUGS – здесь DO используется вместо, например, слова USE. Точно так же DO заменяет собой глагол COOK, или MAKE, или даже HAVE  в примере, вынесенном в подзаголовок.
  • I don’t feel like doing beers, why don’t we go for something a touch stronger? = Что-то я не в том настроении, чтобы пиво пить, может, чего покрепче возьмём?
  • Where do you think you are going young man? Did you brush your teeth? – I did. – Did you do your face then? = Ты это куда собрался, молодой человек? Ты зубы почистил? – Почистил. – А лицо-то ты умыл?
  • Check out that babe over there. She’s all hot for it. It’s your chance, go. – I don’t do girls younger than myself. = Зацени-ка вон ту девицу там вот. Она прям готова уже. Это же твой шанс, вперёд. – Я не занимаюсь сексом с девушками младше меня самого.
Да, в отсутствие иных контекстов DO, употреблённый в отношении человека, или, не дай бог, животного, может быть понят именно так. И даже в контексте, указывающим на иное употребление, все равно это может прозвучать либо комично, либо неуместно. Поэтому если вы, как я, преподаватель, и у вас спрашивают, занимаетесь ли вы с детьми, лучше избегать говорить вот так:
  • Sure, I do kids. = Конечно, я занимаюсь с детьми.
Могут специально не понять. don't do men
  • How are you for a quick game of chess? – Sorry I don’t wanna do chess right now. = Как насчёт партейки в шахматы? – Прости, я сейчас в шахматы играть не хочу.
  • I don’t do gyms. I am more of a street workout sort of a person. = Я в спортзалы не хожу. Мне по душе больше турники да брусья.
  • Shall we do a cake for her birthday? – Absolutely. She wouldn’t let it slide, if we didn’t. = Будем заказывать/ делать торт на её День рождения. – Без вариантов. Если не сделаем/ закажем, она нам это с рук не спустит.
  • Do you do poetry? – No, I don’t do poetry. What I do is prose. = Ты стихи тоже пишешь? – Не, стихи не пишу. Я прозу пишу.
  • You wanna go do lunch together? – Sorry, I am already engaged for lunch. – Some other time then. = Хочешь пойти вместе пообедать? – Извини, но я уже кое с кем другим договорилась. – В другой раз, значит.
And so on and so forth.

THAT’LL DO NICELY, THANKS.

DO употребляется в значении ‘быть достаточным или допустимым в той или иной ситуации’.
  • Bro, would you have a suit I could borrow for the night? – I have this one suit, but I am not sure if it will fit you. I haven’t worn it in years. – Let me look at it. – Here. – It should do nicely. = Бро, у тебя нет костюмчика, который я мог бы у тебя одолжить на ночь? – Есть у меня один тут, но я не уверен, подойдёт ли он тебе. Я его сам уже много лет не носил. – Дай-ка посмотреть. – Да вот. – Должен вполне подойти.
  • Thank you, this amount will do me for another week. = Спасибо, этой суммы мне на еще одну неделю хватит.
  • Shut up, you stupid cow! – Hey, this kind of talk won’t do in this house. = Заткнись ты, корова тупая! – Эй, такой разговор у меня в доме не пройдёт.
  • Do you have any pens going here? – Sure, here’s one. – Yeah, that’ll do. = У вас тут ручки вообще есть? – Конечно, вот. – Ага, подойдёт.
that one will do nicely
  • Sorry, I got the time wrong. Our movie isn't until three hours from now. But there's one with Bruce Willis on right now. – That'll have to do then. = Извини, я тут время перепутал. Наш фильм начнётся аж через три часа. Но тут сейчас идёт еще один с Брюсом Уиллисом. – Что ж, должен сгодиться.

THAT KIND OF LITERATURE DOESN’T DO ANYTHING FOR ME.

Этот DO – в значении ‘иметь эффект’. Таким образом предложение выше можно перевести как ‘такого рода литература мне не подходит’, ‘не возымевает эффект’, и, в конечном итоге, просто ‘не нравится’.
  • Shooters just don’t do much for me, I am more into RPGs. = ‘Стрелялки’ мне не очень по вкусу, я больше по ролевым играм.
  • Modern-day writers just don’t do anything for me, the latest I can go is, perhaps, late seventies – early eighties. = Современные писатели моим запросам не отвечают, наиболее поздний период в литературе, который мне еще нравится – это конец семидесятых – начало восьмидесятых.
Kitten trying to get at a goldfish --- Image by © Royalty-Free/Corbis

O LET US BE MARRIED! TOO LONG WE HAVE TARRIED: BUT WHAT SHALL WE DO FOR A RING?

А как мы, значит, поступим с кольцом? Кольца-то нет. Ну конечно у какой-нибудь свиньи отожмём. В те времена так ещё можно было.
  • So how do you like the plan? – The plan sounds fine, but there’s one thing I am not clear about. What are we gonna do for money? – Don’t worry! We’ll figure this out as we go along. = Ну как тебе нравится мой план? – План вроде ничего, но одна вещь мне всё же непонятна. Как мы с деньгами поступим? – Не переживай. Разберёмся по ходу.
  • You asked WHO over? The Jeffersons? And what are we supposed to do for food? There’s not a bit of anything left in the fridge. = Кого ты в гости пригласил? Джеферсонов? Ну и что мне делать на ужин? В холодильнике ничегошеньки не осталось.
what are we gonna do for a house

SEXY? I DON’T DO SEXY.

DO – это еще и ‘вести себя’. Ну это понятно из таких банальных примеров как stop doing that already’ или ‘start doing what you are told’. Так вот если вас просят вести себя определённым образом, а вы не можете – не в вашем это характере, то отвечать можно примерно так.
  • Why can’t you act serious for once? Why do you always have to put on this stupid clowning act? – Serious? Me? I don’t do serious. You know that. Serious just isn’t part of my make-up.  = Почему ты себя серьёзно вести не можешь хоть раз? Почему надо постоянно устраивать эту клоунаду? – Чтобы я вёл себя серьёзно? Нет, я так не могу. Ты же знаешь. Вести себя серьёзно – просто не в моём характере.
  • Will you stop guffawing already and be sexy? We got people looking at us. It’s embarrassing. – I don’t do sexy when I am drunk, you shouldn’t have got me loaded then. = Может перестанешь ржать и начнёшь вести себя более сексуально. На нас люди смотрят. Стыдно же. – Я не могу вести себя сексуально, когда я пьяная. Не нужно было меня накачивать тогда.
KONICA MINOLTA DIGITAL CAMERA

HOW FAST CAN YOU READ? – I CAN DO 30 PAGES AN HOUR.

С уверенностью можно сказать, что хоть это употребление и вынесено в отдельный entry, оно всё же покрывается значением DO в качестве глагола-универсала. Но тем и хорош в частности этот словарь, что разбивка по значениям очень подробная, разделаться с тем или иным словом становится гораздо проще. В общем, для того чтобы говорить о том, как далеко вы в чем-то продвинулись, сколько километров прошли, с какой скоростью можете ехать на велосипеде в горку, или сколько уходит бензина у вашей машины на десять километров по городу, можно использовать DO.
  • How many kilometers per liter does it get? – Well, it does around ten kilometers per liter in city driving. = На сколько километров хватает одного литра бензина? – Ну, у нее уходит примерно десять километров на литр по городу.
  • What’s the most pages you ever did in a day? – The most pages I ever did is, I should say, fifteen. = Какое максимальное количество страниц ты писал в день? – Максимальное количество, ну, наверное, скажу, что пятнадцать.
  • Man, I am wiped! I just did 30 kilometers backpacking! = Ох и устал же я! Я только что сделал тридцать километров с рюкзаком.
this baby does 50 miles per hour

YOU WOULD DO WELL TO KNOW SHE’S NOT GOOD WIFE MATERIAL.

“Тебе не помешало бы знать, что на хорошую жену она не тянет” – это примерно так переводится.
  • He would do well to quit the job and find a new one. = Ему не помешало бы бросить эту работу, да найти новую.
  • You would do well to learn the language before you move abroad. = Тебе не помешало бы выучить язык, прежде чем перебираться за границу.
You would do well to know your house is in my name now

HE ALWAYS DID VERY WELL BY ME.

Do well/ badly/ nicely/ rotten/ lousy/ etc. BY someone – означает хорошо/ плохо/ приятно/ ужасно/ паршиво/ и т.д. с кем-либо обходиться.
  • I don’t know why this change all of a sudden, he’s always done so nicely by me. = Не знаю, к чему эта перемена вдруг, он всегда так приятно со мной обходился.
  • Do by others as you would wish that they would do by you. = Обходись с другими так, как хотел, чтобы они поступали с тобой.
I'll do well by you
В общем, here’s hoping, что интерес к глаголу DO я в вас подогрел и остальные значения вы проработаете самостоятельно. Он того стоит. Спасибо за чтение. Till next Sunday.
Be catching you on here,
Yury Nekrasov,
Enthusiast of all things English.
ny@puzzle-english.com
DSC_4449