VI
"Bản tin ""Quà"""
Плюшка 103: Crystal Phonetics
Ẩn thư

Недавно вышел "маныш-коротыш" про произношение артиклей. Вот он:

Smallish_Articles

Ролик открыл серию крохотных видео с упором на произношение.

Название темы – Smallish (коротенький). Задача – точечно указывать на проблемные места в фонетике (и не только) и мгновенно их устранять. "Меньше слов – больше умный", как-то так.

Не секрет и логично, что тичероблогер поднимает вопросы, как правило, актуальные для него самого. Но это не имеет значения, если материал подан без ошибок. К сожалению, отечественные (а иногда и носительные) преподы косячат. Я, кстати, не исключение.

В киноразборке Three Billboards, vol. 1 я говорю о том, что в американской разговорке можно часто услышать "them" перед существительным. 

☞ Make sure nobody rents THEM billboards out from under me ⇒ И проследи, чтобы никто не увёл эти билборды у меня.

Так вот, "them" – это такой вариант указательного местоимения "those". Ну, и до кучи – артикля "the" для множественного числа, поскольку это практически одно и то же. Заостряю ваше внимание – "до кучи". Основное же значение – "them = those".

Перезаливать ролик и терять просмотры с комментариями я бы не хотел. На оплошность указал в описании.

1Billboards

В формате видео я сохраняю "плюшечный" подход: материал важней автора. Любого. Поэтому я буду иногда указывать на ошибки в чужих роликах – всё-таки вы их смотрите. Учиться нужно на ошибках, а не ошибкам.

В целом же, радует возрастающий профессионализм тичероблогеров. Подтягивается и молодое поколение, имеющее доступ к аутентичным материалам с рождения.

***

Я всерьёз увлёкся фонетикой. Этот кусок лингвистики я ещё как следует не исследовал. Тонкости произношения для меня – непаханое поле. На письме о звуках рассказывать невозможно – только видео с примерами.

На этой волне я натолкнулся на пару заметок в The Guardian за авторством самого David Crystal. Они простые с точки зрения самого языка, потому что профессор настолько крут, что подбирает доступные для понимания слова и выражения. В этом мастерство. В этом изящество. 

В общем, порассуждаем о важности произношения вместе с David Crystal. Зацепим и spelling, потому что написание слова влияет на произношение и наоборот. Профессору есть что поведать. Да и я свои три пенса подкину. 

103

Плюшка 103: Crystal Phonetics

David Crystal: the story of English spelling

2Crystal

☞ The story starts with the missionaries who first wrote down English as best they could using the Roman alphabet ⇒ История начинается с миссионеров, которые первыми зафиксировали английский язык самым подходящим для этого образом – латиницей.

Большинство английских звуков не особо отличались от римских. Однако были и свои, непохожие.

Þ (þ) имел название "thorn". Из него выросли современные межзубные /θ/ и /ð/.

Ð (ð) имел название "eth"– современный /ð/.

Ƿ (ƿ) имел название "wynn"– современный /w/.

Ȝ (ȝ) имел название "yogh" – современный /j/.

Æ (æ) имел название "ash" – современный /æ/.

Œ (œ) имел название "ethel" – современные /ɛ/, /e/ и /i/, /iː/.

Если кто ещё не знает, почему "w" называется "double U", а не "double V", то вот ответ. У римлян не было звука /w/. Зато был похожий /v/, который часто скругляли – /u/. Чтобы /v/ всё-таки отличать от /w/, писцы дублировали римскую v+v = vv (uu). Параллельно существовал и свой рунический символ – ƿ (wynn). Но его совсем забросили с первым печатанием, потому что все оттиски букв были римскими, а там буквы ƿ, конечно, не было. В общем, w – это реально "дабл ви". "Удвоенной ю" буква стала позже, когда /u/ стал звучать как "ю".

3W

Примечательно и то, что читались абсолютно все записанные буквами звуки.

☞ They sounded the w in write, the g in gnat, the k in know ⇒ Буква "w" звучала в слове "Write", "g" – в "Gnat" и "k" – в "Know".

Но пришёл поворотный 1066 год, и вместе с ним – новые правила.

☞ OUT WENT some of the old forms and IN CAME new ones ⇒ Старые формы ушли в прошлое, новые – пришли в настоящее. 

Тут, к слову, двойная инверсия – через вынесение предлого-наречия "out" и сказуемого "went" наперёд.

Так вот, писцы продолжали записывать слова так, как они звучат. Но поскольку произношений было столько, сколько людей на острове, то обозначились серьёзные проблемы.

☞ More than 60 spellings of night are known from the middle ages – nite, nyght, nicht, nihte... ⇒ Существовало более 60 вариантов написания слова "night" - nite, nyght, nicht, nihte...

Власть становилась всё более централизованной. Фиксация единого написания и произношения стала задачей государственной важности. Но что взять за образец? Признанного автора Чосера? Переводы Библии? Язык печатников? "Да отовсюду, чё!", – решили правители и устремились, то и дело спотыкаясь о наборщиков текста.  

4Caxton

William Caxton считается первым, кто стал использовать печатный пресс в Англии. Но наборщиками у него трудились фламандцы, которые английский знали плохо. Вот и печатали некоторые слова на свой манер. Так у "приведения", "gHost", появилась буква "h", которой раньше не было. И самое интересное – прижилась! А вот в "гусе", "goose" – нет. 

***

В 16-м веке все резко заинтересовались латынью. И внезапно обнаружили, что многие проблемные в написании и произношении слова родом из неё. Так почему бы не взять за образец латынь? Собственно, взяли – и взяли. 

У слова "debt" были в ходу варианты: det, dett и deytt. А происходит оно от латинского "debitum". Логично же вернуть потерянную "b" на законное место? Вернуть-то вернули, а народ так и продолжил говорить без "b". И продолжает.  

☞ You might think such an arcane idea would never catch on, but it did – along with the b in subtle, the l in salmon and the p in receipt ⇒ Вы можете подумать, что такую крамольную мысль никто не подхватит – подхватили, вместе с "b" в "subtle", "l" в "salmon" и "p" – в "receipt".

Да, действительно, слов с "silent letters" в английском сегодня тьма. Некоторые, как потом выяснилось, вообще не имели отношения к латыни. Например, тот же "остров", "island". 

5Isle

Это слово – германского происхождения. В Old English писалось как "igland" – "на воде". Или "ealand". В общем, слово означало сухую долину у реки и никогда не имело в составе "s". Чего не скажешь об "isle". Вот этот "остров" как раз латинский – от "insula". Не долго думая, реформаторы запараллелили два слова и получили "island". Хотели упростить, а во многом только усложнили.  

***

Потом появляется американский вариант английского. Авторы словарей Johnson и Webster предприняли колоссальные усилия, чтобы привести к стандарту "новый" язык. Но как мы видим сегодня, привели не всё.

Sound and fury: how pronunciation provokes passionate reactions

Во время работы на радио David Crystal часто получал письма от людей, которые сообщали ему, что не любят, как кто-то произносит то или иное слово. При этом использовали весьма сильные глаголы и эпитеты, более подходящие для описании реакции на теракт, чем...

☞ ... than to an intruded "r" (as in "law(r) and order") ⇒... вклиненный звук /r/, как между словами "law (r) and order".

Об этой интрузии я ещё расскажу в видео. Профессор же выводит мысль о том, что произношению люди придают огромное значение. Но самое главное: фонетика – в ушах слушающего, а не во рту говорящего. 

☞ Pronunciation is always there, in your ears ⇒ Произношение всегда в ваших ушах.

6Ear

Задумайтесь, ведь то, как говорит человек, может сходу рассказать о нём многое. У меня был случай, я решил провести эксперимент и прикинулся умеренным гопарём. Речь меня выдала мгновенно. 

Беларуса я узнаю почти всегда, стоит ему открыть рот. Часто угадываю учителей по поставленному голосу и властным ноткам.

А в английском ваше произношение укажет чуть ли не на улицу, на которой вы проживаете. 

☞ We not only recognise the words that are said, we recognise who is saying them ⇒ Мы узнаём не только слова, мы узнаём того, кто их говорит.

Содержание, безусловно, имеет значение. Но способ донесения мысли важен не меньше.

☞ They weren't thinking of the content but the delivery ⇒ (Писавшие письма) Люди думали не о содержании (мысли), а о его (её) "доставке".

То есть если человек говорит слишком громко/тихо, делает паузы не к месту, плохо владеет интонацией – внимание слушателя уходит. И наоборот.

☞ Phonetics opens our ears to a fascinating world ⇒ Фонетика открывает перед нами удивительный мир.

Профессор приводит в пример поэзию, где звуки играют важнейшую роль. 

Свою первую "Плюшку" я сначала показал Юрию Жданову. И был сильно удивлён, когда он в качестве правок отметил не только грамматические и синтаксические, но и... фонетические ошибки. Точных примеров я уже не вспомню. Придумаю свой: "Часто хвалю и вообще люблю людей". 

7Bender

***

Статья завершается цитатой автора "Заводного апельсина" ("A Clockwork Orange") Энтони Бёрджесса.

☞  "Phonetics, phonetics, and again phonetics. There cannot be too much phonetics" ⇒ Фонетика, фонетика и ещё раз фонетика. Не бывает много фонетики.

Так что устремимся и мы в эти дали, манящие своими тайнами. 

***

Мои видео выходят на канале Puzzle English Live. Комментарии модерятся. На интересные вопросы постараюсь отвечать, но ввиду возросшей загруженности буду собирать наиболее интересные и отвечать оптом в "Плюшках". Правила поведения в комментах – такие же, как здесь.

Итак, всех жду среди подписчиков канала Puzzle English Live. До встречи в комментариях повсюду!

У меня всё для вас!

PS Мой перевод предложения из прошлого выпуска:

☞ Don't let your needles and pins "rust in peace"; keep them shining and new by fixing them into a CAKE OF SOAP: it makes a fine pincushion ⇒ Не дайте иголкам и булавкам почить на лаврах; их можно сохранить новыми и блестящими, если воткнуть в кусок мыла - отличная игольница, между прочим.

Выбрал "почить", потому что каламбур от "почивать", как "rest - rust". Правда, смысл немного уходит в сторону. Мне понравился вариант без выкрутасов от пользователя m@rishk@, предложившего просто "ржаветь без дела". Типа как "сидеть без дела". 

Хорошая тренировка. Всем участвующим спасибо.

***

Печатные "Вкусные Плюшки": ЗДЕСЬ.

Элекнига: ЗДЕСЬ.

Юрий Жданов


See you anon,
Awe, some Ilya Manyshin,
English expert,
ilya_manyshin@puzzle-english.com